法律英语中的常见主体名词

作者:www.402.com小编(南京翻译公司) 发布时间:2020-12-17 22:13???? 浏览量:
这些“人”基本都是由动词变过来的,多以er/or和ee结尾,本文通过对相应法律关系的总结,帮助大家记忆法律英语中经常出现相关的主体。
 
【合同主体篇】
 
合同当事人party
法人:legal person
法定代表人:legal representative
承包商:contractor
主承包人:general contractor
分包人:subcontractor
经销商:distributor
买方:buyer, vendee(通常用于不动产)
卖方 :seller,vendor(通常用于不动产)

【债权债务篇】
 
债权人:creditor
债务人:debtor
Bankruptcy protects the debtor from debt collection by creditors.
破产程序保护债务人免受债权人的讨债。
主债务人principle debtor
保证人:guarantor
被保证人:guarantee
 
【租赁法律关系篇】
 
出租人:lessor
承租人:lessee
Within 24-48 Banking hours, Lessee must send Account Confirmation Letter (Annex A) from the BG/SBLC receiving bank for Lessor to do due diligence and verification & confirmation.
在收到出租方反签意向书后的24-48小时银行营业小时内,承租方必须送一份BG/SBLC接收银行的帐户确认书(附件A)让开证方银行核查,验证和确认。

法律合同翻译
 
 
【许可法律制度】
 
转让人 grantor,assignor
受让人grantee,assignee
许可人:licensor
被许可人:licensee
Meanwhile, the expectation of bargaining power by both licensor and licensee affects respective government R&D polices with certain technology licensing strategies.  
在一定的技术许可策略下,许可双方企业对议价能力的预期则会明显影响各自政府的研发政策
 
【公司法律关系篇】
 
股东:shareholder
董事:director
监事:supervisor
继承人successor
清算人liquidator
破产财产管理人receiver
公证人notary public
代理人、法律事务代理人attorney
事实代理人attorney in fact

【国际运输法律关系篇】
 
发货人,寄件人:consignor
收货人:consignee
承运人carrier
租船人:charterer
Any signature by the master, owner, charterer or agent must be identified as that of the master, owner, charterer or agent.  
船长、船东、租船主或代理的任何签字必须分别表明其船长、船东、租船主或代理的身份。
转运公司:forwarding agents/forwarders
保险人:insurer
代理人:agent
经纪人:broker:
专员:commissioner
码头当局:dock authorities
海关当局:customs authorities
 
 
南京法律翻译


 
【信用证法律关系】
 
申请人:applicant
开证行:Issuing bank
通知行:advising bank
保兑行:confirming bank
被指定银行:Nominated bank
 
 
【信托制度】
委托人:settlor,grantor
受托人:trustee
受益人:beneficiary
Legal ownership rests with the trustee, and equitable ownership rests with the beneficiary.
受托人享有普通法上的所有权,受益人享有衡平法了的所有权。
 
【诉讼篇】
仲裁员arbitrator
审判长:president tribunal:
合议庭:bench
专家组:panel
法官、审判员:judge
原告:plaintiff,claimant(英国)
被告:defendant
The plaintiff's account and defendant's response were filed with a master in chancery.
原告的指控和被告的辩护被提交给了司法衡平法院的主事官
 
上诉人:appellant
被上诉人:respondent
证人:witness
胜诉当事人 :prevailing party
败诉方:losing party
In most cases, the losing party must petition the Court through a writ of certiorari to hear the case
在大多数案件中,败诉方必须请求最高法庭通过下达败诉文件审理案件。









XML 地图 | Sitemap 地图